スキャンダルの意味とは?使い方や英語表記は?ゴシップとの違いは何?スキャンダルってよくニュースで聞く言葉ですが、その意味をきちんと理解していますか?使い方や英語の表記を調べていきたいと思います。そして海外のニュースなどでよく聞くゴシップとの違いも紹介していきますね!!
スキャンダルの意味とは?
スキャンダルってニュースでよく聞く言葉ですが、その意味を勘違いしている人もいると思うのできちんと説明していきます!!
- 自身の名誉を汚すような不祥事。
- 金銭若しくは異性に関する悪い噂。醜聞。
- 刑事事件にまで発展するくらい大きな不祥事の総称。
英語では「a scandal」と表記します。
日本語のスキャンダルはその行為自体を指すのに対して、英語のスキャンダルはその行為に対する人々の反応及びコメントに対して使われます。
何が違うの?と言われればそれまでですが、微妙な違いを知らずに日本語と同じように英語でスキャンダルを使っていたら話がかみ合わなかったり、相手を誤解させてしまったりする場合があるので気を付けてください。
スキャンダルの使い方(例文)とは?
では、スキャンダルの意味を理解したところで、その使い方を例文と共に紹介していきたいと思います。
- スキャンダルが発覚したその政治家は辞任せざるを得なくなった
- そのスキャンダルが発覚したのは丁度先月のことであった
- 政界スキャンダル
このように、刑事事件及び不倫などの男女関係の不祥事が発覚した時に使うのがスキャンダルという言葉になります
スキャンダルとゴシップの違いって?
それでは「スキャンダル」という言葉の意味と使い方をご説明しました♪
では、最後に「ゴシップ」というスキャンダルにも似たような言葉の意味と使い方の違いを説明します( *´艸`)
スキャンダルは先ほども説明した通り「名誉を傷つけるような不祥事」のことを指します。
ちなみに、ゴシップ(gosipp)というのは「名付け親」という古い英単語で、その家で起きた出来事を大げさに尾ひれをつけて周囲の人に話すことから噂話と同じような意味で使われるようになりました。
そして、スキャンダルはギリシャ語が語源で「罠」もしくは「障害物」のことを指します。
日本でゴシップという言葉は有名人や著名人に対して使われることが多いです。なので、スキャンダルと同じように使ってしまったり、同じ意味だと勘違いして使う人も多いかもしれません。
しかし、ゴシップというのは名誉を傷つけられたり、刑事沙汰になったり、謹慎または引退に追い込まれない程度の日常生活で気軽に話されることの多い噂レベルの話のことを総称してゴシップと言います。
その対象が有名だろうが無名だろうが関係ないので、家族内での会話や井戸端会議で知り合いのことを話すときはスキャンダルではなくゴシップを使うべきでしょう。
2018年秋ドラマ『ブラックスキャンダル』が放送中!
https://www.ytv.co.jp
5年前。女優の藤崎紗羅(松本まりか)は、根も葉もない不倫スキャンダルの当事者に仕立て上げられ、不本意な偽りの謝罪会見をする羽目となった。
紗羅は世間から激しいバッシングを受けて芸能界を追放され、紗羅の母は、娘のスキャンダルを苦に、焼身自殺で命を絶った…。
そして現在――、全てを失った紗羅は、整形して矢神亜梨沙(山口紗弥加)という別人に姿を変え、偽りの謝罪会見を仕組んだゲス達に、復讐を果たすべく動き出す!
『ブラックスキャンダル』の見逃し配信の視聴方法や各話のみどころ・ツイッターの反響についてまとめていますので、是非ご覧ください♪
6999
6611